Сонет 152 (Shake-speare)
Тип произведения:
Перевод
Сонет 152 (Shake-speare)
Ты знаешь, я отрекся от любви,
Но ты как мастер отрекалась дважды:
Обеты все нарушены твои,
Едва другого встретила однажды.
Но что мне до твоих обманных слов?
Я двадцать раз доверия лишился.
Теперь я лжец, поклясться я готов,
Что искренний и верный мир разбился.
Я клялся всем, что ты полна любви,
Добра и верности, правдива, словно боги.
Слепым я дал глаза, отдав свои,
Молчать об истине заставил многих.
Я клялся честно, ты пришла – и что ж:
Твой
облик светлый заменила ложь.