О русском стихосложении (вопросы теории)

Крис Ри. Проклятие странника

Крис Ри. Проклятие странника
Тип произведения:
Перевод
Если ты выбрал путь в никуда,
Там не найдешь ты покоя.
Эта дорога для тебе навсегда,
Это проклятье ковбоя.

Кто толкнул на путь тебя странник,
Или твоя была твердая воля?
Ты лишился свободы изгнанник,
Над долгами лишился контроля.

Преданность слову лишает свободы,
И девка-свобода становится лживой.
К дающему слово, приходят невзгоды,
Как сабля судьбы твоей молчаливой.

И это проклятие странника
На жалком пути в никуда,
Превращает тебя в изгнанника,
И это уже навсегда.

В бессонные, жуткие ночи
Ты будешь кричать дико от страха,
Не в силах сомкнуть свои очи,
Висит над тобою смертная плаха.

Холод сжимает усталую душу.
Давно, далеко отошел ты от дома.
Сердце усталое могут разрушить
Влекущие тернии Гоморры, Содома.

Тебе не вернуться ни в приют и не к морю.
Ты будешь торговцем останков души.
Никто не поможет этому горю,
Продашь свою душу совсем за гроши.

И это проклятие странника
На жалком пути в никуда,
Превращает тебя в изгнанника,
И это уже навсегда.
Звукозапись:
Dancing With Strangers Chris Rea 1987
Rock 5:13 44100 192000 stereo
+1
36
Нет комментариев. Ваш будет первым!
Читайте также: