Издать книгу

Сонет 23 (Shakespeare)

Сонет 23 (Shakespeare)
Тип произведения:
Перевод

Сонет 23 (Shakespeare)

 

Как неудавшийся, увы, актер,

Со страхом сцены, роль свою забыл,

Или чудовище, чей яростный напор

Не оставляет сердцу его сил,

Так страх моих сомнений заглушит

Слова на церемонии любви,

Любовь моя скорее промолчит,

Не веря в силы малые свои.

Стихи читай, что рождены в груди,

Они предвестники немые слов,
 

Мольбы любви. Прочти их, награди.

А мой язык молиться не готов.

 

Безмолвную любовь учись читать,

Глазами слышать все и понимать.

 

 

As an unperfect actor on the stage,

Who with his fear is put besides his part,

Or some fierce thing replete with too much rage,

Whose strength's abundance weakens his own heart;

So I, for fear of trust, forget to say

The perfect ceremony of love's rite,

And in mine own love's strength seem to decay,

O'ercharged with burden of mine own love's might:

O let my books be then the eloquence

And dumb presagers of my speaking breast,

Who plead for love, and look for recompense,

More than that tongue that more hath more expressed.

O learn to read what silent love hath writ:

To hear with eyes belongs to love's fine wit.

 

Sonnet 23 by William Shakespeare

+22
418
Комментарий удален
09:13
+1
09:13
09:27
bravo понравилось во всех смыслах thumbsup
10:16
+1
09:58
10:16
Комментарий удален
10:16
+1
Этот сонет особенный. rose
Комментарий удален
19:46
18:04
+1
Чудесно!
09:45
rose Спасибо.