Вестминстерский мост
William Wordsworth
Composed upon Westminster Bridge, September 3, 1802
Earth has not anything to show more fair:
Dull would he be of soul who could pass by
A sight so touching in its majesty:
This City now doth, like a garment, wear
The beauty of the morning; silent, bare,
Ships, towers, domes, theatres, and temples lie
Open unto the fields, and to the sky;
All bright and glittering in the smokeless air.
Never did sun more beautifully steep
In his first splendour, valley, rock, or hill;
Ne′er saw I, never felt, a calm so deep!
The river glideth at his own sweet will:
Dear God! the very houses seem asleep;
And all that mighty heart is lying still!
ПЕРЕВОД
с английского языка на русский язык
Уильям Вордсворт
Сонет, написанный на Вестминстерском мосту 3 сентября 1802 года
Земля лежит а нетронутой росе,
Нельзя не засмотреться на пейзажи
Природы милой и суровой даже,
Знакомых улиц в утренней красе.
Рассвета молчалива нагота,
Вокруг всё спит: и корабли, и храмы…
Открыты небу жизни панорамы,
Когда натура девственно чиста.
Блистает солнце в пламени зари
И льёт тепло в долины и на скалы,
В святом забвенье спят монастыри,
И в дрёме речка движется устало.
О, Боже! Городу покой дари,
Но делай так, чтоб сердце в нём стучало.