Издать книгу

Сыну

Сыну
Тип произведения:
Перевод
С Английского:

       Д.Киплинг.

     

Как сфинкс храни ты каменный покой,
Волнениям и клятвам вопреки,
Когда наперекор молве худой
Останешься неколебимым ты.
Когда прощать обидчиков сумеешь -
Обиду не запрятав на потом.
Обманутый не поддаёшься гневу
И личным не бахвалишься добром.
Когда твои бесплодные идеи
Тобой,как смерч не закружат,
И пережить безропотно сумеешь
Блистанье счастья и несчастье ад.
Когда разбитое глупцом творенье,
Ты сможешь снова к жизни возвратить.
Не упадёшь побитым на колени,
А встанешь вновь,чтоб правду защитить.
Когда ты душу и больное тело
Сумеешь бросить на последний бой:
Пойдёшь вперёд,хоть всё в тебе сгорело
Не слыша разум,прокричавший - стой!
Когда в толпе ты рыцарства не сгубишь,
А бывши на вершине- славы суть,
Тогда ни враг,ни тот,кого ты любишь,
Тебя ни в чём не смогут упрекнуть.
Когда познаешь истины навек 
И сохранишь их до остатка дней,
Тогда поверю - ты есть человек,

+8
838
23:29
23:35
Саша, спасибо за внимание! drink
07:46
Дай Бог, чтобы наши дети руководствовались этими мудрыми пожеланиями… thumbsup drink
08:14
Люблю это стих-е Киплинга.
Хороший перевод!