Love Story (авторский перевод песни Энгельберта Хампердинка)
Каждого из нас
Любовь настигнет в только ей известный час.
И пусть года текут, как вешняя вода,
Любовь приходит к нам - и будет так всегда!
Всегда, всегда …
Скажешь мне "Привет!" -
И словно в темноте зажжётся яркий свет.
С тобой я жив, а без тебя меня и нет..
С тобой, как с солнцем, я встречать хочу рассвет!
Любой рассвет.
Лишь ты одна
Под небом мне нужна.
И лишь с тобой в душе цветет весна.
И жизнь одна
Нам на двоих дана..
Твоей руки
Храню тепло давно
Мы далеки - как берега реки
Но я, мой Бог,
Не одинок…
Можно ли любви
Отмерить срок, деля на месяцы и дни?..
Она ведь вечная, как звёздные огни.
Как две звезды, с тобой навеки мы одни
С тобой одни…
ПОВТОР:
Можно ли любви
Отмерить срок, деля на месяцы и дни?..
Она ведь вечная, как звёздные огни.
Как две звезды, с тобой навеки мы одни
С тобой одни…
Здорово, хотя некоторые места не дошлифованы.
Честно, отметьте, где не так. Я ж перфекционист) просто когда раз тридцать мелодию гоняешь туда сюда, уже восприятие замыливается((
Просто в серединах строк у него идет пауза, а у Вас в нескольких местах она попадает на середину слова. Сбиваешься, и теряется вся прелесть восприятия.
В отместку покритикуйте мои переводы, вы же знаете язык.
poetov.net/42640-poets-of-the-fall-moonlight-kissed-celuet-lunnyi-svet-ekviritmicheskii-perevod.html?list_context=users
poetov.net/37024-sting-fragile.html?list_context=users