Бегемот
Тип произведения:
Авторское
Под звуки оркестра свой путь начиная,
По сцене кружил тут и там,
Большой бегемот (или лошадь речная*),
По-гречески - "гиппопотам".
Крошил ему булку садист-дрессировщик,
И дети смотрели в упор,
А он всё танцует, жуёт и не ропщет,
Скрывая протест и укор.
Но миг наступил, окинув всех взглядом,
Исполненным грусти,без всяких угроз,
Танцор повернулся вдруг к публике задом,
И стал в изобилии сыпать навоз.
Летели ошмётки: и влево, и вправо,
Кричал дрессировщик, смеялся народ,
С галерки послышалось громкое: "Браво!
Попросим на бис! Молодец, бегемот!"
Когда же явился служитель с лопатой,
И, начал, ругаясь, по сцене грести,
С улыбкой ушел бегемот виноватый.
А я прошептал ему вслед: "Не грусти!"
_______________
* греч. от hippos - лошадь, potamos - река
По сцене кружил тут и там,
Большой бегемот (или лошадь речная*),
По-гречески - "гиппопотам".
Крошил ему булку садист-дрессировщик,
И дети смотрели в упор,
А он всё танцует, жуёт и не ропщет,
Скрывая протест и укор.
Но миг наступил, окинув всех взглядом,
Исполненным грусти,без всяких угроз,
Танцор повернулся вдруг к публике задом,
И стал в изобилии сыпать навоз.
Летели ошмётки: и влево, и вправо,
Кричал дрессировщик, смеялся народ,
С галерки послышалось громкое: "Браво!
Попросим на бис! Молодец, бегемот!"
Когда же явился служитель с лопатой,
И, начал, ругаясь, по сцене грести,
С улыбкой ушел бегемот виноватый.
А я прошептал ему вслед: "Не грусти!"
_______________
* греч. от hippos - лошадь, potamos - река