Пародия на стих Таиды "Рябиновая ночь"
Читая женские произведения, хочется перевести их через призму мужского восприятия
Таида "Рябиновая ночь"
И вновь Рябиновая ночь
Ломает ветки на деревьях.
А это значит, ты придёшь
Из Вечности седой и древней.
И вновь из глубины веков
То громче, то слегка потише,
Раздастся звук твоих шагов,
Который только я услышу.
И буду с замираньем ждать
Прикосновенья жаркой кожи
И губ, что могут целовать,
Как смертный ни один не может.
И этих рук, что смогут вновь
Обнять неистово, до боли.
Земная жалкая любовь
Померкнет пред твоей любовью.
И тихий шёпот неземной
Опять моих ушей коснётся:
"Навеки твой. Навеки... твой...",
И сердце где-то в горле бьётся...
Назову пародию: "Рябиновые кущи"
И вновь Рябиновая ночь
Ломает ветки на деревьях,
А это значит ты идёшь,
Из вахты двадцатинедельной.
Как будто из глубин веков,
Заросший как неандерталец,
Ворвешься бурей, без штанов,
И увлечешь в безумный танец.
Потом сожмёшь меня как рожь,
И жаром жадным пыхнешь в уши,
Медведь не будет так хорош,
Из самой отдалённой глУши..
Я поднимаюсь в небеса,
Лечу на молотке отбойном..
Бывают в жизни чудеса.
Пускай они и... Непристойны..