Издать книгу

Через две точки

Через две точки
Тип произведения:
Перевод

Йегуда Амихай (перевод с иврита)

 

Через две точки....

 

Со звездочкой юной звезда обручилась.

Во сне на немецком опасность приснилась.

Раз песню услышал, запомнил я строчку:

Одна лишь прямая проходит в двух точках.

 

Собака ничейная гналась за нами.

Я крикнул озлясь и швырнул  в нее камень.

Из виду исчезла она на углу.

Прямую проводим к двум точкам одну.

 

Вот сильную боль породил слабый стон

Как дизель толкает вперед эшалон.

Когда возвращусь до сих пор я не знаю.

 К двум точкам проходит одна лишь прямая.

 

Дневное светило – он или она?

Бывает нас двое, бывает нас тьма,

Бывает не знаешь, кто рядом с тобой

От точки до точки идем по прямой.

 

Мы жизнь писали по устным преданьям

Сегодня рождается завтра – нет тайны.

Хоть в гонке вся жизнь, мы неспешно идем

Меж  точек прямую дорогу найдем.

 

+3
469
19:35
+1
прямолинейность
относительна…
23:29
+1
Интересное стихотворение. Только в названии стихотворения опечатка в первом слове.
01:42
Спасибо, не знаю как исправить.
05:36
Исправил.