Издать книгу

Тихо падала вниз епанча (из раннего)

Тихо падала вниз епанча (из раннего)

Тихо падала вниз епанча,             
Звуки вальса угасли  вдали,          
Вы нагого коснулись плеча             
И волшебную власть обрели.          

Я стояла, не смея вздохнуть,
И глаза я не смела поднять.
Лишь вздымалась  взволнованно грудь
И рука продолжала дрожать.

Я забыла  и гордость и стыд,
Я готова на все и сейчас.
Я готова упасть с высоты
В море ваших пленительных глаз.

Ах, впервые со мною такой инцидент,
В сердце юном огонь вы зажгли.
Но сказали Pardonne - moi par accident
И с другой танцевать вы ушли
.

 

© Copyright: Виктория Лесниченко 2021
Свидетельство о публикации №121040700791

+12
271
12:36
Описание возникшего женского желания — от мужского прикосновения...

> 1 music thumbsup angel
===

P.S. Вика, надо бы сделать сноски:

— епанча
— Pardonne — moi par accident
Епанча — легкая меховая накидка,

Pardonne — moi par accident (фр.) — извините, я случайно
13:36
Епанча́ (др.-русск. япанча́, япончи́ца, от тур. япунча[1], тюрк. япынджа[2]) —
широкий, тяжёлый, безрукавный круглый плащ с капюшоном у мужчин,
а у женщин — короткая, безрукавная шубейка (обепанечка).
Завезена с арабского Востока.

Слово епанча (япончица) впервые в письменных источниках употребляется в Слове о полку Игореве («орьтъмами и япончицами, и кожухы начашя мосты мостити по болотомъ и грязивымъ мѣстомъ»), позднее в Домострое[3].

Епанчу носили во время дождя

13:54 (отредактировано)
Я читала в Википедии. В 12-14 веке епанчой называли плащ (мужской и женский), а в 18 веке — женскую короткую шубейку или накидку, но уже не плащ. Произошла трансформация понятия.

Вы пишете «Епанчу носили во время дождя». Вдумайтесь, как меховая накидка может спасти от дождя. Да она же испортится от дождя. Меха, кстати, иногда одевали на балы, для шика. У меня как раз этот вариант имелся ввиду.
14:31
Вика, именно в 12-14 вв., когда люди ещё не умели… многое,
епанчу надевали, как плащ.
А потом уже стали надевать на балы, для шика.
Вот ЭТОТ вариант надо было и написать: в Авторском объяснении.