Издать книгу

Три испытания от взбалмошной принцессы

Три испытания от взбалмошной принцессы
Тип произведения:
Юмор

 

Вновь торнадо,
Над Америкой промчалось торнадо.
Но не надо,
Принимать меня за дуру не надо.

Я не верю,
В сумасшедшую любовь я не верю,
И потери,
На войне всегда бывают потери.

Успокойтесь,
Я прошу вас, монсеньйор, успокойтесь.
Приготовьтесь,
Испытания  пройти приготовьтесь.
 
Для начала,
В Сену  прыгните под лед для начала.
Чтоб узнала,
Вы насколько горячи, я узнала.

Растопите,
Пылом сердца в Сене лед растопите.
Не взыщите,
Если что пойдет не так, не взыщите.
 
С  Нотр-Дама,
Бросьтесь смело с крыши вы Нотр-Дама,
Ваша дама,
Я велю вам, как Прекрасная дама.

Вы о крыльях,
Щебетали что-то там вы о крыльях.
Эскадрилья,
У меня таких как вы эскадрилья.
 
Приземлитесь,
Если целый все же вы приземлитесь,
Удивитесь,
Как умею я любить, удивитесь.

Только малость,
Вам останется ничтожная малость.
Удавалось,
Выжить редко на костре удавалось.

Я бензином,
Я для верности полью вас бензином,
И резиной,
Я горящей обложу вас резиной.
 
Не по нраву,
Я условия, смотрю не по нраву.
И отраву,
Уж любви вы не несете отраву.
 
Как торнадо,
Улетели вы как вихрь, как торнадо.
Так и надо,
Со лгунами поступать так и надо.

Храбрый рыцарь,
Он придет еще ко мне, храбрый рыцарь,
Не боится,
Ни воды он ни огня не боится.

Я не стану,
Три условия я ставить не стану. 
Неустанно,
Будет он меня любить неустанно.

                                             2022

 

+16
117
21:20
Но кто ж победил, что герольды гласят?
То рыцарь Сорочки, что бился без лат.
Собиралась леди на пир во дворец
И на мессу во храм. Вдруг мчится гонец
И покров подает ей, ужасный на вид:
Он изрублен мечами, разорван, пробит,
С конских морд на нем пена, и пыль, и грязь,
И пурпурная кровь на нем запеклась.
И с мизинчик миледи, с ее ноготок
Не остался там чистым ткани клочок.
«Сэр Томас, чья родина — дальний Кент,
Шлет покров тот миледи в ее Беневент.
Кто упасть не боится — сорвет себе плод,
Перепрыгнув бездну — до цели дойдет.
Господин мой сказал: «Жизнь я ставил в залог,
Доказать свою верность настал твой срок.
Повелевшая снять мне и латы и шлем,
Пусть открыто объявит об этом всем.
Я хочу, чтобы леди в кровавый наряд,
Который я ей посылаю назад,
В свой черед облеклась. Ткань от крови красна,
Но позорного там не найдешь ты пятна».
Зарделась миледи от этих слов,
Но прижала к устам кровавый покров:
«И замок и храм, господину скажи,
Увидят верность его госпожи».
Когда же на мессу двинулось в храм
Шествие знатных вельмож и дам,
Миледи была — видел весь Беневент —
В кровавой сорочке сверх кружев и лент.
И позже за трапезой пышной она,
Отцу поднося его кубок вина,
Сверх мантии — все лицезрели кругом —
Покрыта кровавым была полотном.

Вальтер Скот