Издать книгу

Пани Валевская

Пани Валевская
 
Писать об этом так непросто.
Перо не мучай.
Ей двадцать, мужу девяносто.
Тяжелый случай.

И Бонапарту отдаваясь
Душой и телом,
Она для родины старалась,
Уж как умела.

Наобещал, конечно,  много,
Но дать не может.
Ему в бессмертие дорога,
Ей рядом тоже.

Да,  времена лихие были,
Клинок отточен.
Он вас любил, пани Мария,
Наверно, очень.

Поляки пишут ей стихи, 
Не позабыли.
Еще  у бабушки духи
Такие были.

+10
256
18:28
18:41 (отредактировано)
Спасибо, Андрей. Правильно, наверное, писать «пани Валевска», без «я», как поляки пишут и говорят. Хотя на русском все таки Валевская.
Я читала рассказ. Куприна, по-моему. Как русские офицеры смеялись над девочкой-полькой, которую звали Рожа. Ибо не понимали, что «рожа» по-польски (и по-украински) это роза, а не харя.
18:56
Если уже сложилась практика в русском языке писать определённым образом фамилию конкретного человека, то ошибки в этом нет, даже, если такое написание не соответствует оригинальному. Как то так…
Комментарий удален
Спасибо, Галина. Искала на стихи.ру свой стих о польском восстании, хотела разместить здесь, и нашла случайно отзыв на стих С.Белоуса..Это я писала, но в другой жизни, совсем о нем забыла..
Читала и сама удивлялась, как могла такое сочинить
19:26 (отредактировано)
+1
Автор выражает свою благодарность Anny Bad, которая помогает исправлять досадные опечатки и стилистические ошибки в моих стихах. Вот и здесь пропустила предлог «у» ( у бабушки), теперь исправила. Спасибо, Анечка.