Издать книгу

Источник.

Источник.
Тип произведения:
Авторское
Посвящается памяти Настоящего человека,  подлинного художника и творца.
Хорхе Франсиско Исидоро Луис Борхес Асеведо, (исп. Jorge Francisco Isidoro Luis Borges Acevedo)     






         Источник…



Жил один человек,

Он отшельником слыл. 

Жил с источником рядом одним,  

Свежей, чистой воды.   

Про него говорили, что творит чудеса,

И владеет он, словом живым.



Так, одно его чудо, покоряло 

Всегда.

Всех увидевших то. 

Мог он розу вернуть из небытия, 

В свежих каплях росы и дыхании утра, 

В аромате чарующем 

Жизни, любви  - 

Мраку Смерти, он вопреки.



Ты пришел и сказал: 

Сотвори для меня это чудо,

Дай мне жизни, глоток и надежды.

Покажи мне нетленную, Вечную розу, 

Розу, в свежих каплях росы, 

В лепестках что дрожат,

Вырванную из того, где одна пустота. 

Покажи мне дыхание, живого цветка,

Чтобы  жизнь моя смысл, наконец, обрела!




Он промолвил, тогда, 

Посмотрев на тебя безучастно:

Разве розу не видишь ты, 

Вот же она.

И в мгновение вдруг, 

Охватившем безумье тебя

Закричал: – ты обманщик, и лжец!

Нет здесь розы прекрасной 

И нет, нет, нет, нет,

Ни какого живого цветка!  

Ни чего ты не в силах создать,

Просто, жалкий ты, глупый 

Старик, наконец.



А отшельник уже отвернулся 

И на воду смотрел.

Ты вокруг обошёл, и стал у него 

Перед взглядом.

Сквозь тебя посмотрев, 

Он чуть слышно сказал,

Ты не веришь, 

А если, не верить, 

То чуда уже,

Не увидеть...



Уходи. 

И живи своей жизнью, которой живёшь.

И познай, Что есть, Что - может, 

Веру - тогда обретёшь.

А потом приходи, и увидишь ты розу.

В чистых каплях росы, в аромате

Прекрасном любви.



Ты ушел, проклиная его в своём сердце,

Жил ты жизнью обычной людской, 

Многое и пережил,

Повидал. 

То терял ты, то вновь обретал, 

И друзей и любимых предательство,

Всё испытал.

Денег пыль. И ничтожность, и суетность

Власти и, славы.


 
 
Но однажды ты понял, что больше

Не можешь так жизнь продолжать, 

Не увидев его и нетленную, дивную розу.
 

Не познав мир богов,

Не приняв мир людей, 

Не боясь ни чего потерять, 

Ты собрался в дорогу, 

Так надеясь Его разыскать.



Переплыв сто морей

И пройдя много разных земель,

Ты узнал,

Что живёт за пустынями, где-то

Такой человек, и владеет он якобы

Словом.

Но что труден тот путь и, ни кто,

Не вернулся назад, из всех тех 

Кто искал.



Как же ты ликовал! 

И решительно

Двинулся в путь.



Были местности раскалены словно Ад. 

Конь падёт, от жары 

И верблюды, не выдержат 

Страшного пекла.

Но ты будешь упрямо идти

Сквозь пески, и упав на колени

От зноя, всё же станешь

Ползти ты в неистовой вере,

И когда вдруг поймёшь, что уже умираешь

Ты увидишь мираж, и оазис вдали,

Ты последний, отчаянный примешь рывок

И, в оазис войдёшь, там увидишь

Источник.

И отшельника рядом, которого так ты искал,

Год за годом.

И на всём протяжении дней.



Будут губы шептать иссечённые 

Ветром пустыней, 

Щёк потрескавшихся 

Вновь, не коснётся слеза, 

Их уже не осталось…

Осталась надежда одна.



Будешь только шептать ты

Без звука летящие тихо слова;

Дай мне веры глоток, дай испить

Мне, живительной влаги,

Покажи мне нетленную розу,

И скажи, умаляю тебя, 

Ты мне слово.



Утоли мою жажду отшельник,

Прошу, я тебя, перед смертью моей.

Он тебе улыбнётся и сразу, 

Откроется

Всё…





Ты узнаешь в отшельнике этом меня

И, в руке моей будет, Нетленная 

Свежая роза,

А в другой будет чаша. 



Погрузив её в чистый, прохладный 

Ручей, и набрав в нее, свежую воду

Протянув эту чашу тебе,

Посмотрю, улыбаясь, я 

Прямо в глаза.

И скажу тебе слово, 

Только это, одно, но оно

Велик;о! 


Я скажу тебе слово, 

Такое простое, Одно.

Жизнь, дающее Слово



И будет оно, словом – Пей. (Пэй).





                Стриг - Haloohtcaiphenomen  2010,2020.

0
116
Нет комментариев. Ваш будет первым!