И еще в самой нижней строке:
Забыл мир русского хлыща(кнута), серьёзно без харизмы!
Вместо «хлыща» должно быть, видимо, «хлыста». Ибо хлыст и есть кнут. А хлыщ — это фат, то есть франтоватый и пустой молодой человек.
Хотя от этого лучше не стало.
Стих написан на такую святую тему и так небрежно, что просто не могу промолчать, с множеством стилистических ошибок и слов-«втычек».
В первой строчке втычка «вновь».
Во второй строчке тире явно лишнее, искажает смысл (получается, тополя – это берёзы).
В третьей строке тоже тире лишнее.
Четвёртая строка –вообще смысловая абракадабра «Невзгоды, курьёзы снились в снах или грёзах». При этом слово невзгоды имеет негативный смысл, а слово курьёзы скорее юмористический и ставить их рядом не совсем корректно.
Пятая строка – «Не первый раз за мир, обратно бьётся Русь». Так туда или обратно? Понятно, что “обратно» это простонародный аналог слова «опять», но тогда тоже не совсем хорошо, ибо «не в первый раз» и «опять» — это синонимы.
Седьмая строка – «Россия вновь с бедой, всей нечистью – сражаясь». Запятую после слова «бедой» можно трактовать как союз «и», но всё же можно понимать «сражаясь нечистью», а не «сражаясь с нечистью»., что нехорошо.
Восьмая строка – опять абракадабра, «Геройством подвига живёт, славой духа восхищаясь!», ибо выражение «геройством подвига» есть «масло масляное», а вместо «славой духа» имелось ввиду, вероятно, «силой духа». «Славой духа» — не говорят так, но если исправить на «силой», то всё равно получается заезженный штамп. А выражение «Россия …славой подвига живёт» — скорее набор слов, даже на патриотический штамп не тянет.
А выражение «серьёзно без харизмы» — вообще антишедевр. Видимо, автор не совсем понимает значение слова «харизма». То, что русские солдаты сражаются серьёзно, я согласна, но почему они при этом без харизмы?
Смотрим в Википедии. Хари́зма[1] (от др.-греч. χάρισμα — дар (от Бога) — «пома́зание») — способность личности в интеллектуальном, духовном или каком-нибудь другом отношении взывать к «сердцам» других людей ,, высокая одарённость, личная притягательность.
Вероятно, автор имел ввиду «без пафоса». А, скорее всего, просто срифмовал с «нацизма», не заморачиваясь особо смыслом слова «харизма».
Забыл мир русского хлыща(кнута), серьёзно без харизмы!
Вместо «хлыща» должно быть, видимо, «хлыста». Ибо хлыст и есть кнут. А хлыщ — это фат, то есть франтоватый и пустой молодой человек.
Хотя от этого лучше не стало.
В первой строчке втычка «вновь».
Во второй строчке тире явно лишнее, искажает смысл (получается, тополя – это берёзы).
В третьей строке тоже тире лишнее.
Четвёртая строка –вообще смысловая абракадабра «Невзгоды, курьёзы снились в снах или грёзах». При этом слово невзгоды имеет негативный смысл, а слово курьёзы скорее юмористический и ставить их рядом не совсем корректно.
Пятая строка – «Не первый раз за мир, обратно бьётся Русь». Так туда или обратно? Понятно, что “обратно» это простонародный аналог слова «опять», но тогда тоже не совсем хорошо, ибо «не в первый раз» и «опять» — это синонимы.
Седьмая строка – «Россия вновь с бедой, всей нечистью – сражаясь». Запятую после слова «бедой» можно трактовать как союз «и», но всё же можно понимать «сражаясь нечистью», а не «сражаясь с нечистью»., что нехорошо.
Восьмая строка – опять абракадабра, «Геройством подвига живёт, славой духа восхищаясь!», ибо выражение «геройством подвига» есть «масло масляное», а вместо «славой духа» имелось ввиду, вероятно, «силой духа». «Славой духа» — не говорят так, но если исправить на «силой», то всё равно получается заезженный штамп. А выражение «Россия …славой подвига живёт» — скорее набор слов, даже на патриотический штамп не тянет.
А выражение «серьёзно без харизмы» — вообще антишедевр. Видимо, автор не совсем понимает значение слова «харизма». То, что русские солдаты сражаются серьёзно, я согласна, но почему они при этом без харизмы?
Смотрим в Википедии. Хари́зма[1] (от др.-греч. χάρισμα — дар (от Бога) — «пома́зание») — способность личности в интеллектуальном, духовном или каком-нибудь другом отношении взывать к «сердцам» других людей ,, высокая одарённость, личная притягательность.
Вероятно, автор имел ввиду «без пафоса». А, скорее всего, просто срифмовал с «нацизма», не заморачиваясь особо смыслом слова «харизма».