Издать книгу

Шарль Бодлер - Парижский сплин

Шарль  Бодлер - Парижский сплин
Тип произведения:
Перевод

Шарль  Бодлер - Парижский сплин

 

Вы должны быть пьяны. Перед нами вопрос постоянно,

Но решить его просто: Чтоб не чувствовать времени груз,

Тот, что плечи ломает и клонит к земле непрестанно,

Пить должны беспробудно, с утра начиная: - Напьюсь!

 

Есть лишь тонкости вкуса: вино ли, стихи, добродетель;

Так напейтесь, чем сможете, - это подарок Творца!

Мне не верите, звёзды спросите, волну  или ветер,

Просыпаясь в траве, или же на ступенях дворца.

 

Все что стонет, поёт ли, течет мимо вас и катИтся,

На вопрос вам ответит невинный: - Который же час?

- Время пьянки! - Чтоб жертвою не становиться,

Напивайтесь немедля, вином ли, стихами - Сейчас!

 

 

Charles Baudelaire
    Petits Po;mes en prose
    (Le Spleen de Paris)
       Enivrez-vous!

Il faut ;tre toujours ivre, tout est l; ; c'est l'unique question. Pour ne pas sentir l'horrible fardeau du temps qui brise vos ;paules et vous penche vers la terre, il faut vous enivrer sans tr;ve.
Mais de quoi? De vin, de po;sie, ou de vertu ; votre guise, mais enivrez-vous!
Et si quelquefois, sur les marches d'un palais, sur l'herbe verte d'un foss;, vous vous r;veillez, l'ivresse d;j; diminu;e ou disparue, demandez au vent, ; la vague, ; l';toile, ; l'oiseau, ; l'horloge; ; tout ce qui fuit, ; tout ce qui g;mit, ; tout ce qui roule, ; tout ce qui chante, ; tout ce qui parle, demandez quelle heure il est. Et le vent, la vague, l';toile, l'oiseau, l'horloge, vous r;pondront, il est l'heure de s'enivrer ; pour ne pas ;tre les esclaves martyris;s du temps, enivrez-vous, enivrez-vous sans cesse de vin, de po;sie, de vertu, ; votre guise.

 

Перевод Натальи Любиной:

   https://poetov.net/75044-opjanjaites.html?list_context=users

 

    Шарль  Бодлер
             Маленькое стихотворение в прозе
               (Парижский сплин)
                Опьяняйтесь!

     Вы всегда должны быть пьяны - и в этом суть. Чтобы не почувствовать страшную тяжесть времени, которая ломает Вам плечи и клонит  к земле, Вы должны пить беспробудно.
Но что? Вино, стихи или добродетель? Что хотите, тем и напейтесь!
Когда Вы просыпаетесь на ступенях дворца или  на зеленой траве канавы и опьянение уже уменьшилось или прошло,то спросите в это время ветер, волну, звезду или птицу. Всё, что протекает, всё, что стонет, всё, что катится, всё, что поет, всё, что говорит, спросите:"Который час?" И ветер, волна, звезда, птица, часы ответят:   "Пришло время пьянки, чтобы не стать жертвой времени!"
Так напивайтесь же беспрерывно, чем хотите:  вином, добродетельностью или поэзией!

 

+13
426
Прелестно. thumbsup
14:36
19:41
20:16
Так, на троих — Бодлер, Любина и AleksanderL.
Шучу. Спасибо за внимание к моему творчеству
Прекрасное стихотворение. Очень понравилось. drink
09:50
Пишите еще. С удовольствием повторим. drink
21:34
Хорошо получилось) thumbsup
09:50
Спасибо. drink
Прекрасный перевод! БОЛЬШОЕ СПАСИБО! bravo
09:35
Спасибо Наталье Любиной. rose