Сонет 134 (Shake-speare)
Тип произведения:
Перевод
Сонет 134 (Shake-speare)
Я признаЮ, конечно, что он твой,
Да я и сам твоей заложник воли.
Себя лишаясь, прежнею тобой
Я не утешусь, до сих пор я болен.
Ты не отпустишь, он тобою пойман,
Уже научен, как ответить мне;
Он добр и мягок, можешь быть спокойна,
Твоим влиянием доволен он вполне.
Ты хочешь применить свои законы,
Чтоб стал мой друг заложником твоим,
Как ростовщик, к сочувствию не склонный,
Чтобы с него взыскать долги мои.
Его я потерял, обоих не спасти:
Заплатит
он за всё, меня же отпусти.
Отдайте ж сами )))
Они при мне останутся навек.
Их перевел давно в свои стихи,
А над написанным не властен человек.
Долг отдан.
Остальное — не спеши..