Баллада Женщине морей
Баллада Женщине морей
Искавших счастья за бортом.
Пирата жизнь — душе чужда.
Какой бы не была стезя!
Но, о непокорной расскажу…
О Грейс девчушка , распишу!
Забравшая покой морей…
Внушала страх среди огней.
Бушует жизнь как антураж,
И зов её как гром — под час!
Грозой сверкал её наряд,
Бесстрашен был её разряд!
Под флагом «О Мэлли» плыла
Ирландия её земля…
Кап, Волк морской — Маяк ночной ,
У Черной Бороды — Девица дочь!
Остригла волосы до плеч
И смех отца, возвысил клич
Он приучил её к морям
Оставив позади причал.
На корабле стоял угар.
Быть женщине — позор, пожар!
Но силой, качеством своим,
держала хватку за троих…
И бороздила по морям…
бесстыдно дань брала в мирах.
Снимала сливки сладких краж
Дралась и шла на абордаж
О трусости — рычал кураж
—Рожать, страшней: срывался раж.
Звала с собой на бой мужей…
Сверкала силой— блеск ножей
Да, встрече с ней не каждый рад!
В ней не селился жалкий раб!
От жизни, право, всё брала
Она всё ж, женщина была !
Оковы знала и тоску.
Но мстила верно за Весну.
За смерть любимого, увы …
Всех уничтожила в пылу.
Ничто не чуждо …
Грейс О'Мэлли,
для Грануаль сложив стихи
Филипп, и Ричард был смешён …
отвержен хитростью — влюблён
За страсть платила как могла и этим Женщиной слыла.
Имела знатный мир в руках !
Несла себя под флагом Смерч!
Тут капля моря, слов о ней
Баллада Женщине морей