Издать книгу

SAVE FROM HARM

SAVE FROM HARM
Тип произведения:
Авторское
                                                                                    Hennessy (Des Keogh) responds: 
                                                                                   "The Lord save us from harm."
                                                                                            From the play:  "Mr. Dooley's America"*
 
 

В тебе казалось всё забавным мне,

Поверь, я не судил о тебе строго:

Мане не отличая от Моне,

Сличала ты Гогена и Ван Гога.

 

Нагайкой хлёсткой твой ложится взгляд

На губ рябину и венозность линий

Моих широких огрубевших лап...

Я понимаю: ты моя отныне.

 

Но едкий дым страстей осядет вновь

На чашу бурь сих прозаичных будней

И, позабыв о том, что есть любовь,

Мы ночью вновь ворвёмся в толпы блудней.

 

Иная нежным взором обожжёт,

Её подруга тоже плющом вьётся,

Игривый стан, быть может, влажный рот

Влюблённостью вдруг в сердце отзовётся.

 

Паскудность и разбитость по утру

Придут потом и, как всегда, некстати,

Когда кружится пухом на ветру

Волос плеяда от белья в кровати.

 

Помадой надпись на зеркальном льду

Топорщится пионом тёмно-красным:

"Не вспоминай меня, я не приду,

Хоть это, милый, было так прекрасно! ".

 

Крепчайший кофе, дорогой табак

В сосудах терпким ядом разольются

И, глядя в небо, ты решишь: пустяк,

Что годы с облаками прочь несутся.

 

 

Камал Ибрагимов

07 февраля 2023 г.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

*Хеннесси (Дес Киф) отвечает: "Господь спасет нас от беды".
                               Из спектакля: "Америка мистера Дули".


+3
461
Нет комментариев. Ваш будет первым!