Издать книгу

Лорэляй (весьма вольный перевод Гейне )

Поговорим с тобою о любви.

Лорэляй  (весьма вольный перевод Гейне )


Что случилось со мной?

Меня гложет печаль,
С
  грустной  сказкой одной

Расставаться мне жаль.

 

Воздух свеж и душист,

Вечер солнце пленит,

И в безветрии лист

Чуть заметно дрожит.

 

Райн спокоен и горд

Мерно воды несет,

И  сияние гор

В отражении вод.

 

На вершине горы,

Что над Райном плывет,

Лорэляй  в тишине

Свою  песню поет.

 

Красоты неземной,

Томной негой полна,

Волос блеск золотой

Отражает волна.

 

Гребень дивный в руке,

Ярким солнцем горит,

Песнь, спускаясь к реке,

Над привольем  летит.

 

Проплывая моряк,

Песню слушает ту,

Вспоминает моря,

Явь уходит в мечту.

 

Позабытый штурвал

Отдан Райну во власть,

Набегающий вал

Рвет забытую снасть.

 

Гордый Райн уж не тих,

Лодку вбок повело,

А моряк все стоит,

Песнь пленила его.

 

Затрещала корма,

И открылась вдруг течь,

Гибнет юный моряк,

Жизнь ему не сберечь.

 

Он во  власти  реки,

Рядом кружится смерть.

Это песнь  Лорэляй

Тянет Райн в круговерть.

 

Умирает моряк,

Лодку  тянет на дно,

Но а песнь  Лорэляй

Слышит он все равно.

 

Что случилось со мной?

Меня гложет печаль,

С грустной сказкой одной

Расставаться мне жаль.

 

Грозно плещет волна,

Сто веков унес Райн

Но коварную песнь

Все поет Лорэляй.

 

 

1998,  июль-август

 

 

 

 

 

 

 


0
06:22
152
Нет комментариев. Ваш будет первым!