Лишь только сон сомкнёт глаза
Тип произведения:
Авторское
Іван Франко
Тюремні сонети
8.«А ледве тільки сон нам зломить очі…»
А ледве тільки сон нам зломить очі,
Гнеть північна його сторожа згонить;
Гримить коритар, колоддя скрегоче
При дверях, думаєш спросоння: дзвонить
Пожарний дзвін… Зриваєшся – аж ні!
Пан ключник входить з лампою, поглипне
На крати, чи здорові та міцні,
На піч, на кибель, тапчани – та й зникне.
Знов колодки скрегочуть, а ногайці
Казню за казнею плиндрують далі,
Мов Лопотова та війна у байці.
Що сон із змучених повік украли,
Грижі неситій не дали заспати –
Байдуже їм, коб лиш здорові крати.
17 сент[ября] 1889
ПЕРЕВОД
с украинского языка на русский язык
Иван Франко
Тюремные сонеты
8. «Лишь только сон сомкнёт глаза…»
Лишь только сон сомкнёт глаза,
Как вмиг его сгоняет стража.
Приходит жертву потерзать
И поискать в тюрьме пропажу.
Звенит ключом… Пожар! Беда!
Тут надзиратель с лампой входит,
Окно осветит как всегда,
На печь и койку свет наводит.
Колодки на ногах звенят ,
Но равнодушен строгий стражник —
Он множество ночей подряд
Обходы делает вальяжно.
Такая у него работка —
Была бы крепкою решетка.
17 сент[ября] 1889
Тюремні сонети
8.«А ледве тільки сон нам зломить очі…»
А ледве тільки сон нам зломить очі,
Гнеть північна його сторожа згонить;
Гримить коритар, колоддя скрегоче
При дверях, думаєш спросоння: дзвонить
Пожарний дзвін… Зриваєшся – аж ні!
Пан ключник входить з лампою, поглипне
На крати, чи здорові та міцні,
На піч, на кибель, тапчани – та й зникне.
Знов колодки скрегочуть, а ногайці
Казню за казнею плиндрують далі,
Мов Лопотова та війна у байці.
Що сон із змучених повік украли,
Грижі неситій не дали заспати –
Байдуже їм, коб лиш здорові крати.
17 сент[ября] 1889
ПЕРЕВОД
с украинского языка на русский язык
Иван Франко
Тюремные сонеты
8. «Лишь только сон сомкнёт глаза…»
Лишь только сон сомкнёт глаза,
Как вмиг его сгоняет стража.
Приходит жертву потерзать
И поискать в тюрьме пропажу.
Звенит ключом… Пожар! Беда!
Тут надзиратель с лампой входит,
Окно осветит как всегда,
На печь и койку свет наводит.
Колодки на ногах звенят ,
Но равнодушен строгий стражник —
Он множество ночей подряд
Обходы делает вальяжно.
Такая у него работка —
Была бы крепкою решетка.
17 сент[ября] 1889