Туманы и дожди
Тип произведения:
Авторское
Sonnet
Brumes et pluies
; fins d’automne, hivers, printemps tremp;s de boue,
Endormeuses saisons ! je vous aime et vous loue
D’envelopper ainsi mon coeur et mon cerveau
D’un linceul vaporeux et d’un vague tombeau.
Dans cette grande plaine o; l’autan froid se joue,
O; par les longues nuits la girouette s’enroue,
Mon ;me mieux qu’au temps du ti;de renouveau
Ouvrira largement ses ailes de corbeau.
Rien n’est plus doux au coeur plein de choses fun;bres,
Et sur qui d;s longtemps descendent les frimas,
; blafardes saisons, reines de nos climats,
Que l’aspect permanent de vos p;les t;n;bres,
— Si ce n’est, par un soir sans lune, deux ; deux,
D’endormir la douleur sur un lit hasardeux.
Charles BAUDELAIRE (1821 — 1867)
ПЕРЕВОД
с французского языка на русский язык
Сонет
Туманы и дожди
Конец зимы, весна и осень с грязью -
Сезоны снов со множеством фантазий -
Способны сердце в саван обернуть
И отнести в кладбищенскую муть.
И бродит одиночество в округе,
Там на ветру хрипит простывший флюгер...
Моя душа наполнится теплом
И вверх помчится вместе с вороньём.
Мотивчик похоронный дождь сыграет
Для умирающих в безмолвии морозов.
Тоскливый шарж весна напоминает
В последние мгновения гипноза.
И в этой неуютной акварели
Лишь ты прогонишь боль мою в постели.
Шарль БОДЛЕР (1821 — 1867)
Brumes et pluies
; fins d’automne, hivers, printemps tremp;s de boue,
Endormeuses saisons ! je vous aime et vous loue
D’envelopper ainsi mon coeur et mon cerveau
D’un linceul vaporeux et d’un vague tombeau.
Dans cette grande plaine o; l’autan froid se joue,
O; par les longues nuits la girouette s’enroue,
Mon ;me mieux qu’au temps du ti;de renouveau
Ouvrira largement ses ailes de corbeau.
Rien n’est plus doux au coeur plein de choses fun;bres,
Et sur qui d;s longtemps descendent les frimas,
; blafardes saisons, reines de nos climats,
Que l’aspect permanent de vos p;les t;n;bres,
— Si ce n’est, par un soir sans lune, deux ; deux,
D’endormir la douleur sur un lit hasardeux.
Charles BAUDELAIRE (1821 — 1867)
ПЕРЕВОД
с французского языка на русский язык
Сонет
Туманы и дожди
Конец зимы, весна и осень с грязью -
Сезоны снов со множеством фантазий -
Способны сердце в саван обернуть
И отнести в кладбищенскую муть.
И бродит одиночество в округе,
Там на ветру хрипит простывший флюгер...
Моя душа наполнится теплом
И вверх помчится вместе с вороньём.
Мотивчик похоронный дождь сыграет
Для умирающих в безмолвии морозов.
Тоскливый шарж весна напоминает
В последние мгновения гипноза.
И в этой неуютной акварели
Лишь ты прогонишь боль мою в постели.
Шарль БОДЛЕР (1821 — 1867)