Издать книгу

БОКАКУ КУСЬ (отзыв на "Гениальный текст" Lao Lyu)

БОКАКУ КУСЬ (отзыв на "Гениальный текст" Lao Lyu)
Тип произведения:
Юмор
 
 
Оригинал:
 
тюшке Крейзеру ба
Парьё бурьё ворьё супрежь –
хочь ешь его, ич просто режь,
до пуповыны половень,
все неодменно - головень!
Бадьи ладьи бокаку кусь.
Сдысь Русь не Русь, а Крейзерусь,
сдысь чрезвощат во чреве клочи:
"Колючи ласчи проволочи!"
Едва ль весом, едва ль веслом
Зело зоклом пасло ослом.
Тоза кобелится лицом
Тады нихай чугуницом.
И пепелится перепёл:
"Читхай ситхи мои пипёл!"

 
Отзыв:
 
 
Конгенитальности налет,
Белибреда набоборот
Из уст патета так и прёт.
Коль ситх не жомете писхать,
Так неча была начхинать.
Чтоб машу вать не вспомихнать.
 
Нытьё, вытьё, шкандаль мангаль,
Я машу ваму впаминаль,
Впав в неписуему печхаль.
Сдысь Русь не Русь, сдысь стыт и страм
Колючи проводом стегам
По обныженным телесам.
 
Есче веслом, есче бадьёй,
Ситхи вскричали Ой-йо-йой,
Паменьше пей, пабольше пой,
И сачхиняя нас, пеит,
Пусть ноутбак свой пратрезвит,
Паменьше пьет, пабольше спит.
 
Не то прийдет Бокаку Кусь
И прогнозать я не бярусь,
Чево аткусит наизусь.
Все неодменно – головень,
Али еще какую хрень,
Что тень навродит на плетень.
+9
325
00:47
+1
Одно другого стоит! laugh
00:54 (отредактировано)
Так я о том же.
Кстати, человек воспринимает текст не по буквам, а как единое целое, и потому перестановка букв не мешает восприятию смысла. Почти не мешает.

С брастким пвиретом, карамады!
01:16
текст о том, что белиберда порой информативней патоки графоманства…
Данный текст не белиберда, просто захотелось поприкалываться над перестановкой буквочек.
01:14
обидно… no
01:21 (отредактировано)
А чего обижаться то, просто дилетантская пародия на столь «гениальное творение». Бронзовеете, Лао.
Чего обижаться то. Не надо подставляться, вот и все.
01:25
это замечание Алхимику, а не вам, Виктория. Кстати, вы не поняли, почему попросил привести оригинал полностью?
01:10
хотелось бы чтобы оригинал был приведен в целом…
Извините, первая строчка категорически не захотела переноситься, пришлось набрать ее вручную.
01:28
Крайзер — поэт, который пытается писать на неком общеславянском языке (типа эсперанто). А «ГТ» и есть пародия на Стихи Крайзера…
Предупреждать надо. А я ходила на курсы Эсперанто. Аж 2 занятия, потом надоело. Сталин их ликвидировал как класс. Опасное течение, однако. Кок-кокино-кокинетто, кнаб-кнабина, кнабинетто и т.д.
01:45
я не обижаюсь, я пытаюсь эпатировать…
О, Лао, Лао, почти что Мао,
Я, покидая ваш Ухань, скажу вам «чао».
О, Лао, Лао, вы поэт, таких уже на свете нет,
Иль очень мало, иль очень мало.
01:51
Я небо Лю
блю голубое…
03:45 (отредактировано)
+1
Я небо Лю,
Я солнце Лю,
Спою девчонкам «Ай-лю-лю»,
Я море Лю,
Я волны Лю,
Привет Большому Кораблю.
Смешного Лю
Я зашалю,
Его стихами завалю,
И от подобного салю
Завоет Лю,
Взмолится Лю:
Я, Вик, пародий не люблю.