О русском стихосложении (вопросы теории)

Французский поцелуй

Французский поцелуй
Тип произведения:
Юмор
 
 

Bonjour мадам и s'il vous plait

Ну как  ещё сказать,

Давайте с вами défilé,

По-нашему гулять.

 

Я из России коммерсант,

Скажу я прямо вам,

Вы просто chic et brillant,

Мне нравитесь, мадам. 

 

Хочу я с вами замутить

Прекрасненький l'amour,

Могу тужурку вам купить

Али другой toujour.

 

Хочу французский поцелуй

И ласковый  minette,

А по бюджету, ангел мой,

Ограничений нет.

 

Куда же вы?  Ну как же так?

Ведь я со всей душой.

И я скажу по-русски fuck,

Облом,  mi corazón.

 
+11
156
Кстати, вставьте minette в франко-русский переводчик. Получите «котенок». А минет, он по другому переводится. ​ И chic et brillant это не шик и бриллиант, а шик и блеск. И слово тужурка реально произошло от toujour, что значит всегда, навсегда, ежедневно, повседневно. Я не знаток французского, но интересные вещи вычитала, для кругозора.
Комментарий удален
20:47
+1
smile Очень понравилось!
Спасибо, Галина.
Комментарий удален
20:41
+1
jokingly прикольно!
Спасибо, Наташа.