Sehr bald
Тип произведения:
Авторское
- liebst Du mich?
- wie ich nur kann.
- kannst Du das?
- das stellen wir noch fest.
- kommst Du bald?
- sobald Du mich rufst.
- ich rufe Dich
...sehr bald.
.
*Ein Gespräch von zwei Menschen, die sich aus der Ferne hören.
Dialog auf der Ebene der Seelen, in einer Tiefe, in der es keine Angst und Falschheit gibt.
. . . . . . . . .
Перевод:
(Übersetzung ins Ru)
- любишь меня?
- как только могу.
- а можешь?
- это мы выясним.
- скоро придешь?
- как только позовёшь.
- я позову
...очень скоро.
.
Диалог двух людей, слышащих друг друга на расстоянии.
Общение на уровне душ, на глубине, где нет страха и фальши.
© Copyright: 2021
Свидетельство о публикации No. 221031601294
Rev 030721AB
Я помню Ваш стих Э-сон, была в восторге
Думаю в таких диалогах живёт больше чем чувства …
Жаль без твоего прочтения поставила!
И где твоя зверушка с обеда?? — не успела рассмотреть, а она, как Мери Попинс, упорхнула
Эта Мышка на меня похожа)))…
Хочу добавить, что рисунок был выполнен в стиле граффити — фалангой пальца прямо по экрану мобильного телефона… Потому линии на большом экране выглядят грубовато — но они очень точно передают настроение :))
Ничего.
Ещё каких-то пару лет и мы, блондинки, освоим и это.
пересмотрю фильм про Электроника и еще раз поищу. На будущее. А здесь пусть видео на двух языках остаются, даже интересно.
Очень Вам рада, Мила! У Вас чудесная авка!