Сонет Шекспира 148
Тип произведения:
Перевод
Любовь мне новый подарила взгляд:
Необъективно смотрит он на мир!
Ведь кажется бедней цветущий сад,
Коль и любимой ты своей не мил.
Слова рассудка я б услышать рад:
Пусть скажет он, что ложен мой кумир-
Слова признаний не возьму назад,
Любимый образ всё же сердцу мил.
Теперь живу в печали, в мире грёз-
Без милой опостылел белый свет.
Мне виден этот мир сквозь призму слёз,
А сердце говорит, что счастья нет.
Рассудку мне поверить, иль глазам?
Но безответен вопль к небесам.
Необъективно смотрит он на мир!
Ведь кажется бедней цветущий сад,
Коль и любимой ты своей не мил.
Слова рассудка я б услышать рад:
Пусть скажет он, что ложен мой кумир-
Слова признаний не возьму назад,
Любимый образ всё же сердцу мил.
Теперь живу в печали, в мире грёз-
Без милой опостылел белый свет.
Мне виден этот мир сквозь призму слёз,
А сердце говорит, что счастья нет.
Рассудку мне поверить, иль глазам?
Но безответен вопль к небесам.