Человек-овца
"Тишину можно слышать." Харуки Мураками - Проклянув чтеца, я сошел с лица - говорил со мной человек-овца. Он смотрел изо тьмы вольера и читал наизусть Бодлера. Сумасшедшие обезьяны, Поправляли его изъяны. Он внутри был почти пустой и ходил по углям босой. Его слов слюдяных пласты наводили легко мосты В небесах голубого ситца, Заводную пленяя птицу. И зловещая тишина Говорила устами сна. Я боялся ходить по льду мелкой лужи в моем саду. Потому я зимой летал и болтал о стихах, болтал. Для меня человек-овца был роднее тогда отца. Но гвоздики и розы зла нам нелегкая принесла. Мы спустились на дно колодца, там не выпить, не уколоться. Мы ловили Луну руками, и лучился вверху Мураками.
Навигация:
- 21 комментарий
Метаморф
11:29
#
↓
был роднее тогда отца. — может лучше убрать инверсию?)
Ксенофонт Обычайкин
12:29
#
↑
↓
Можно, это не принципиально. Но и так инверсия не портит.
Метаморф
13:56
#
↑
↓
+1
Согласен. У каждого своя аллергия на определённые инверсии
Юлия Гореч
12:46
#
↓
+1
Мураками не люблю, а стихи понравились
Ксенофонт Обычайкин
13:33
#
↑
↓
+1
Юля, как можно не любить Мураками? «Норвежский лес» — это такая поэзия в прозе, такая красота слова! Это гениально!
Юлия Гореч
16:35
#
↑
↓
Можно) Я розы люблю
Ксенофонт Обычайкин
21:50
#
↑
↓
+1
Юлия Гореч
22:31
#
↑
↓
+1
Мерси)
Natalya Soboleva
14:05
#
↓
+1
Ксенофонт Обычайкин
14:59
#
↑
↓
+1
Комментарий удален
↓
Ксенофонт Обычайкин
18:22
#
↑
↓
+1
Взаимно!
Натали Вишневецкая
23:33
#
↓
+1
Главное — нескучно!
Ксенофонт Обычайкин
23:44
#
↑
↓
Мураками меня вохновляет.
Галина Соренкова
22:59
#
↓
+1
Необыкновенно и очень интересно!
Ксенофонт Обычайкин
23:19
#
↑
↓
Спасибо!
ЛЁпЫч
22:37
(отредактировано)
#
↓
Про Бодлера напомнили)) Ранее не интересовался поэзией от слова «совсем». Друзья посоветовали почитать «Цветы зла». Был поражен. После полуночи поделюсь их песней на известный стих Шарля. Не уснуть бы)
Ксенофонт Обычайкин
22:47
#
↑
↓
Переводная поэзия, как бы ни был талантлив переводчик все равно не передает всей палитры подлинника. Меня огорошил Маяковский своим «А вы могли б...» С него началось моя болезнь сочинительская.
ЛЁпЫч
22:49
#
↑
↓
+1
Не могу судить о переводе, но впечатления яркие
Михаил Каррье
00:52
#
↓
+1
Люблю Мураками!
Сержант
01:12
#
↑
↓
+1
А я, к своему стыду, его не читал. От слова совсем". Надо почитать.