Издать книгу

Черный путь (школьные стихи)

Черный путь (школьные стихи)
Тип произведения:
Авторское
Українські автобани - старовинні шляхи | СПАДЩИНА ПРЕДКІВ

ЧОРНИЙ ШЛЯХ

Чорний шлях торований горем і бідою.

Чорний шлях торований чорною ордою.

Чорний шлях замощений білими кістками.

Чорний шлях окроплений людськими сльозами

.

Чорним шляхом стомлені бранці йшли в неволю.

Чорним шляхом зломлені проклинали долю.

 Чорним шляхом падали, щоб уже не встати.

Чорним шляхом плакала над синочком мати.

 

Чорним шляхом мічені цілі покоління.

Чорним шляхом різане все наше коріння.

Чорний шлях проліг віками від Криму до Сяну.

Чорний шлях по Україні, мов кривава рана.

 Браво, Воронеж! Виват, Россия! » » Глава 2. Воронежский край с XII века до основания города-крепости Воронеж

 

 

 
+6
629
12:32
Почти ничего не поняла, но очень жутко! Люблю украинский язык за поэтичность и музыкальность
12:36 (отредактировано)
Меня на школьные каникулы отправляли к бабушке в городок Погребище на винничине. И я спрашивал у бабушки, откуда такое название — Погребище. Оказывается, через эти места проходил «чорный шлях», по которому татары совершали набеги на Украину. Вообще то они ходили и дальше — на Польшу по этому же пути. Были еще другие маршруты (на Россию, Молдову, Белоруссию и чуть южнее Черного — скорее всего на Венгрию или Чехию) ), как видно на карте. Топоним «Погребище» произошел от того, что люди прятались в погребах (схронах), чтобы выжить во время набегов, которые совершались иногда ежегодно, иногда с перерывами на несколько лет. Существует еще название тростника «татарське зілля» (по научному — аир). Татары пили воду там, где рос аир (он обладает дезинфицирующими свойствами) и вроде даже его специально рассаживали по пути следования, отсюда и название «татарське зілля» (татарское зелье). Эти набеги стали привычным явлением и даже гетьман Богдан Хмельницкий расплачивался со своими союзниками-татарами тем, что разрешал им на обратном пути грабить и брать пленных («ясырь»). Позорный факт, но факт. Крестьян за людей не считали. Потом пленников продавали в Кафе(Керчи) или даже в Стамбуле. Особенно ценились красивые девушки.Историю одной из них Насти Лисовской (Роксоланы) вы знаете.

23:44
Эта Роксолана потом многим икнулась…
13:25
Чёрный путь прошёл не только народ Украины. Попробуйте перевести на русский язык, но вряд ли можно передать всю боль, выраженную в оригинале. Как перевести «викохана дитина»? Так, как это звучит по-украински, не скажешь.
15:23 (отредактировано)
Спасибо за отзыв, Людмила. Перевести в виде стиха у меня вряд ли получится. Можно сделать подстрочный перевод. Но бессмысленно. Любой читатель может взять в гугле переводчик с украинского на русский и вбивать туда слова, отрывки или весь стих сразу, если поместится. Но вряд ли кому то интересно это. Но мне почему-то кажется, что многие и так понимают. Мы же русский понимаем. И белорусский я понимаю, Читал стих «Гады бягуць» на портале и все понял на 95 %, хотя раньше не читал ничего на белорусском и с белорусами вживую не общался.
Тут есть одна неточность в Вашем комментарии.Вы пишете «Чёрный путь прошёл не только народ Украины». В чем неточность. Тут конкретно «Черный шлях » это не «Черный путь»(то есть путь страданий и испытаний), а скорее «черный тракт», то есть дорога, маршрут следования, путь конкретного движения орды на местности от села к селу. Они ходили одними и теми же маршрутами с небольшими отклонениями, чтобы не плутать на местности.
16:11
+1
О чём я и говорю. Перевести точно невозможно, а пользоваться переводчиком не стоит. Получится такой перевод, что лучше не читать. Я понимаю и украинский, и белорусский. Думаю, любое произведение лучше в оригинале. Произведение Т. Шевченко «Як умру, то поховайте..» в переводе совсем другое. Удачи Вам в творчестве на любом языке!
17:58
Спасибо огромное, Людмила.