Ирвинг Лейтон. Благодарность
Тип произведения:
Перевод
Ирвинг Лейтон
Благодарность
От немоты я вылечил немого
И вот услышал я вдогон:
«Не попадайся снова мне -
Ты стар и ужас как смешон».
От слепоты я исцелил другого.
Он рассмеялся и сказал тогда:
«Лицо твое – лицо урода,
Так пропади же навсегда».
Я излечил юнца от глухоты,
А он заткнул руками свои уши
И громко произнес, скрививши губы:
«Тебя я больше не желаю слушать».
Учил я как-то давнего калеку
Шагать везде без костылей.
Он на меня взглянул со злобой:
«Хвалить ходьбу при мне не смей».
Невежде рассказать пытался
Как написать обычный стих
Он в сторону произнес неслышно:
«Он пишет в рифму – значит псих»
Благодарность
От немоты я вылечил немого
И вот услышал я вдогон:
«Не попадайся снова мне -
Ты стар и ужас как смешон».
От слепоты я исцелил другого.
Он рассмеялся и сказал тогда:
«Лицо твое – лицо урода,
Так пропади же навсегда».
Я излечил юнца от глухоты,
А он заткнул руками свои уши
И громко произнес, скрививши губы:
«Тебя я больше не желаю слушать».
Учил я как-то давнего калеку
Шагать везде без костылей.
Он на меня взглянул со злобой:
«Хвалить ходьбу при мне не смей».
Невежде рассказать пытался
Как написать обычный стих
Он в сторону произнес неслышно:
«Он пишет в рифму – значит псих»