Издать книгу

ЧЕРНЫЙ ИДАЛЬГО (школьные стихи)

ЧЕРНЫЙ ИДАЛЬГО (школьные стихи)
О, сеньорита, Вы из тех краев,
Где в человеке гордость не убита.
Где зрелище, достойное богов, 
Назвали сочным именем коррида.
    Там девушки стройны, как королевы,
     По королевски холоден их взор,
     Но над ночной Гренадой их напевы
     Плетут страстей немыслимый узор.
Там помнит славу дерзких кабальеро
Гвадалквивир, свои печаля воды
На берегу цыганский романсеро
Поет о прелести утраченной свободы.
     Армады звезд и сотни чьих-то грез
     Несет поток на бархатной волне.
     Неуловимым ароматом роз 
     Он Ваши волосы напоминает мне.
В стране той не только гитары
Влюбленных звучат ночами.
Ломают там копья и шпаги
Во имя Прекрасной Дамы.
       Под утро чуть тише стало.
       Но слышится скрежет стали. 
       Куда, опустив забрало, 
       Ты скачешь, черный идальго?
Туда, где смертельный ветер
Гуляет над полем бранным.
Туда, где картечь залечит
Сердце жгущую рану.
+6
529
Комментарий удален
00:27 (отредактировано)
Стих этот был написан еще в школьные годы под впечатлением отрывка из стиха Луиса де Гонгоры, а именно четверостишия
«Весь в черном, а плащ — как пена!
И ветер сливает вместе
Цвет безутешного горя
И цвет безупречной чести.»
02:15
Я даже не запомнил автора, запомнил только это четверостишие. А сейчас нашел в Гугле этот стих и поразился. До чего замечательно написано. Вот почитайте.
02:18
+1
***
Он Первый Знамёнщик мавров,
А в сечи — он смерч разящий.
И храбр он, и благороден,
Галантен он и изящен.
Его и чернь, и дворяне
За сто шагов замечают;
Ему подражает войско,
В нем дамы души не чают.
Любимец судьбы и славы,
Слуга эмиру и чести,
Трофеями боевыми
Украсил он все мечети.
И все заселил темницы
Плененными кабальеро,
И дважды, вооруженный
Одной отвагой и верой,
Отбил он свирепый натиск
Отборной испанской рати…
Не знал он, какою платой
За службу эмир заплатит.
Не ведал и не гадал он,
Что ждет его наказанье,
И вдруг по воле владыки
Он приговорен к изгнанью.
Так в чем же Абенсулема
Прославленный провинился?
Влюбился он в мавританку,
Которой эмир пленился.
Она цветы ему дарит,
Даря его нежным взглядом;
И дар этот сладок мавру,
Эмиру же — горше яда.
Примнилось ему, что витязь
Нарушил монарху верность.
Чернит он Абенсулему,
Свою обеляя ревность!
… Сегодня опальный рыцарь
Исполнит волю эмира.
С утра напоил коня он
Водой из Гвадалквивира.
Звеня марокканской сбруей,
Отделанной филигранью,
Скакун его горячится,
Копытами землю раня.
Танцует нетерпеливо,
Сердясь, головой поводит, —
Но властною дланью всадник
Натягивает поводья.
Весь в черном, а плащ — как пена!
И ветер сливает вместе
Цвет безутешного горя
И цвет безупречной чести.
Узором из сотен копий
Свою накидку украсил
И надпись «Вот мое войско»
Он выткал арабской вязью.
Но веря, что не оружье,
А доблесть — залог победы,
Он взял с собой только саблю,
Кованную в Толедо.
Над шлемом белые перья
Трепещут в жемчужной пряжке:
Они окрыляют сердце,
Когда на душе так тяжко.
На крыльях мечты вернется,
Быть может, он в край родимый —
С надеждой он неразлучен,
Хотя разлучен с любимой.
Он едет в кольце алькальдов
Архоны и Мармолехо,
И вслед ему город плачет
И вздохи разносит эхо.
Прощаются с ним дворяне,
Прощаются простолюдины,
И дамы глядят из окон,
Не пряча своей кручины.
Кропили душистой влагой
Они его, а сегодня
На рыцаря льются слезы, —
Увы, — а не благовонья.
… Невеста Абенсулемы,
О скорой узнав разлуке,
Рыдала в девичьей спальне
И в горе ломала руки.
Услышав крики, метнулась
Она к перилам балконным
И молча сказала взором,
Отчаянным и влюбленным:
«Ступай со спокойным сердцем,
Мой витязь, и знай: покуда
Живу я на белом свете,
Тебя я не позабуду!»
«Любимая, будь же твердой, —
Ответил ей рыцарь взглядом, —
Разлучник наш просчитался:
Мы даже в разлуке рядом!»
И с этим прощальным словом,
Невнятным чужому слуху,
Он выехал на дорогу,
Ведущую на Андухар.
(Пер. С.Гончаренко)
02:28 (отредактировано)
Сейчас набрал в Гугле «Абенсулема » и нашел еще много прекрасных романсов Луиса де Гонгоры. Примерно в том же духе. Наберите и почитайте сами. Для меня, особенно в школьные годы, это были супершедевры. Жаль, тогда не было Интернета.
02:38 (отредактировано)
Есть большая вероятность, что кто-то обязательно напишет, что с опущенным забралом (то есть почти ослепленный) идальго в моем стихе много не проскачет. Но менять ничего не хочется. Пусть так и остается, как было когда-то написано. Может поле брани уже близко и он скачет на врага, чтобы получить свой долгожданный заряд картечи в грудь. Но зачем тогда опускать забрало, если ищешь смерть в бою как избавление от сердечных мук.
Комментарий удален
22:26
+1
Вам спасибо, что читаете, Лера. тут начитался Луиса де Гонгоры и сочинил «Черный идальго -2». В полночь смогу опубликовать. сказочку о верном рыцаре и коварной королеве
23:00
Замечательно