Издать книгу

Галеры-2 (редакция Петра Казакевича)

Галеры-2  (редакция Петра Казакевича)
Границы галеры совсем не условные –
КЛЕТЬ.
Ложится на спины с кровавыми шрамами
ПЛЕТЬ.
Свой век доживает к галере прикованный
РАБ.
Он жалок, забит, и давно уже волею
СЛАБ.
В ушах барабанный, настырный, тиранящий
СТУК.
Надсмотрщик не видит в глазах угасающих
МУК.
За бо̀ртом чуть слышный от вёсел прерывистый
ПЛЕСК.
От влаги и пота на чреслах измученных
БЛЕСК.
Грызёт безнадёга собакою гложущей
КОСТЬ
Чуть теплится в хриплом, надрывном дыхании
ЗЛОСТЬ.
Вдруг тело обмякло: душа лёгкой бабочкой –
ВВЫСЬ.
Отмучался… По́д руки, за́ ноги, за́ борт…и
ВНИЗ.

+22
580
23:38
+2
Мощно!
00:00
+2
Интересно очень!
00:17
+2
Комментарий удален
Комментарий удален
01:41 (отредактировано)
+2
Моих заслуг здесь нисколько нет, кроме самой идеи. Пётр сделал полноценное стихотворение как человек, знающий толк в поэзии. Браво и спасибо!
06:24
+1
Да уж…
говоря словами Ярослава Гашека:
«Скромность украшает мужчину, но настоящий мужчина украшение не носит»
06:03 (отредактировано)
+3
Это стихотворение написано на базе стихотворения Валерия «Галеры». По сути произведена чисто техническая редактура текста с целью его перевода на более длинную строку (с 4 на 5 стоп). Всем кто пишет хорошо известно, что выразительно писать на короткой строке на порядок сложнее. Но так ли уж нужна дополнительная выразительность в столь брутальном стихотворении, где КРИТИЧЕСКИ важен соответствующий ритм? Собственно ради ответа на этот вопрос и был затеян этот творческий эксперимент. Почти все рифмы, сюжет, и даже построение строки взяты из исходного, задуманного и блестяще написанного стихотворения Валерия, а значит и авторство остаётся прежним — Валерия Зайцева. Разве что можно добавить к этому скромную приписку — в редакционной обработке Петра Казакевича. Как-то так…
13:28
+2
На мой не компетентный взгляд, (так как давать профессиональную оценку я предпочитаю только в своей сфере деятельности), второй вариант намного выигрышнее, ярче и талантливее.
Ещё раз убедилась, Пётр, в ваших словах «поэзией я свой ШЛИФУЮ слог»
Произведение отшлифовано.
14:26 (отредактировано)
+2
Большое спасибо, Мила, за подробный отзыв!
Во втором варианте благодаря более длинной строке появилась возможность нанизать как на шампур гораздо больше образного мяса… Поэтому его читать интереснее. Но это не умаляет достоинств первого варианта.
Перед нами в чистом виде соавторство — один автор даёт блестящую идею, второй — развивает. Возможно появятся ещё соавторы, которые прибавят звукоряд и видеоряд и превратят это в интересный клип.
14:36 (отредактировано)
+2
Я делала клипы, это занятие муторное и долгое.
))
Вряд ли кто станет.
04:19
+1
сильно! thumbsup