Издать книгу

Альфред Теннисон. Атака легкой кавалерии

Альфред Теннисон. Атака легкой кавалерии
Тип произведения:
Перевод


Немного миль, немного миль

Немного миль осталось

К долине Смерти на конях

Неслись вперед  шесть сотен.

«Вперед, бригада храбрецов

Оружье к бою приготовь»

Долина Смерти впереди

Туда пошли шесть сотен.

 

«Вперед бригада храбрецов!

Иль кто-то может струсил?

Нет, ни один, хоть знал солдат,

Что кто-то там напутал.

Никто из них не возражал,

Никто причину не искал

Приказы каждый выполнял.

И вот туда, где их ждет смерть

В атаку шли шесть сотен.

 

Там справа пушки не молчат,

А слева пушек стройный ряд,

И вот на них летит снаряд,

Гремят повсюду залпы.

Визжат тут  пули,  и картечь,

Всех удальцов не уберечь

И смерти лютой прямо в пасть,

Чтобы навечно в землю лечь,

В атаку шли шесть сотен.

 

Вперед,  все сабли наголо

Сверкали ярким серебром

Ворвались и сошлись с врагом

В той битве небывалой

Тогда весь мир был поражен.

И сквозь завесу батарей,

Пришпорив загнанных коней,

Снесли команду пушкарей

И казаков и русских

Те, дрогнув, отошли назад

С потерями пришел отряд ,

Не все лихих шесть сотен.

 

Там справа пушки не молчат,

А слева пушек стройный ряд,

И вот на них летит снаряд,

Гремят повсюду залпы.

Тут пули свищут и картечь

Не всех смогли мы уберечь

И раны продолжали жечь

Прошли мы  жар и ад

Атака словно смерти смерч

С собой немало унесла

Домой пришло так мало.

 

Когда увянет славы лист?

Герой боев – кавалерист,

Побывший в преисподней.

Так честь атаке жуткой той,

Честь кавалерии лихой

И дерзким шести сотням.

 

 

 

 

I

Half a league, half a league,

Half a league onward,

All in the valley of Death

   Rode the six hundred.

"Forward, the Light Brigade!

Charge for the guns!” he said.

Into the valley of Death

   Rode the six hundred.

 

II

"Forward, the Light Brigade!”

Was there a man dismayed?

Not though the soldier knew

   Someone had blundered.

   Theirs not to make reply,

   Theirs not to reason why,

   Theirs but to do and die.

   Into the valley of Death

   Rode the six hundred.

 

III

Cannon to right of them,

Cannon to left of them,

Cannon in front of them

   Volleyed and thundered;

Stormed at with shot and shell,

Boldly they rode and well,

Into the jaws of Death,

Into the mouth of hell

   Rode the six hundred.

 

IV

Flashed all their sabres bare,

Flashed as they turned in air

Sabring the gunners there,

Charging an army, while

   All the world wondered.

Plunged in the battery-smoke

Right through the line they broke;

Cossack and Russian

Reeled from the sabre stroke

   Shattered and sundered.

Then they rode back, but not

   Not the six hundred.

 

V

Cannon to right of them,

Cannon to left of them,

Cannon behind them

   Volleyed and thundered;

Stormed at with shot and shell,

While horse and hero fell.

They that had fought so well

Came through the jaws of Death,

Back from the mouth of hell,

All that was left of them,

   Left of six hundred.

 

VI

When can their glory fade?

O the wild charge they made!

   All the world wondered.

Honour the charge they made!

Honour the Light Brigade,

   Noble six hundred!

0
1153
Нет комментариев. Ваш будет первым!