Сердце моё, что опять тебе дать?
Перевод с оригинала автора Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832), переделанный на свой лад:
Herz, mein Herz, was soll das geben?
Сердце моё, что опять тебе дать?
Что так сильно в груди застучало?
Новых чувств может быть захотелось опять?
И любить захотелось сначала?
Ну а как же любовь, что жила у тебя,
Неужели пропала, погасла?
В унисон с другим сердцем стучало любя,
Неужели свеча та угасла?
Старых чувств не сберег, поменяв на цветок,
С молодою, прелестной фигурой.
Верность деве предал, разорвавши клубок
Так раскрылась мужская натура.
От неё впопыхах я хочу убежать,
И направить себя к чувствам новым.
Сердце бьется, стучит, не могу больше ждать
На размен по любви вновь готов я…
И предстала гитарой волшебной душа,
Заиграли любовные струны.
Ты меня не держи, убегу я спеша,
Ты свободу мне кинь вслед с трибуны.
Заклинаю тебя, просто так отпусти,
Заклинанья цепей не помогут.
Шли мы за руку, и вдруг свернул я с пути,
Мне любовь указала дорогу!