Шляпа
Тип произведения:
Авторское
(По мотивам китайской притчи)
Китайский император вышел в город,
Мол погляжу, как мелкий люд живет.
Он энергичен, добр был и молод.
Напялил шляпу и пошел в народ.
За ним министры челядь и охрана.
Все приоделись, очень сильный дождь.
И надо же какая панорама,
Ты не поверишь, если не рискнёшь.
Идет крестьянин, в рубища одетый,
Без шляпы, мятый и больной,
Весь мокрый, нищетой задетый.
Ну скажем прямо, точно не плейбой.
Китайский император министру:
Смотри, несчастный, дождь идет,
А он, бедняга, не имеет шляпы.
Я не хочу, чтоб мой народ
Был беден, не ухожен и помятый.
Вот ты министр сделай все, как нужно,
Пусть наши люди станут лучше жить.
Ну всё, за дело, грамотно и дружно.
Как я сказал, пусть так тому и быть.
Китайский министр губернатору:
Ну, что творится, где все мандарины?
Сын неба опечален и уныл.
Давно не видел он такой картины.
Я сам себе от ужаса не мил.
Ну почему без шляп болтаются людишки?
Ты плохо правишь, недоволен я.
Весь день и ночь играешь ты в картишки.
Ведь пострадает вся твоя семья.
Китайский губернатор городовому:
Ну, что бездельник, получил я в тык,
Мне сам министр шляпу нахлобучил.
Ну что ты смотришь, как бездомный бык.
Вам, что ни говори, никак вас не научишь.
Смотри, последний раз предупреждаю,
Коль, кто без шляпы, ты без головы,
Я все сказал, а я не повторяю,
Прошу тебя, не делай меня злым.
Городовой полицейским:
Ну доигрались, вы меня достали,
Такой бардак не видел мир вовек.
Не буду вам расписывать детали,
Без шляпы жить не должен человек.
Увидите такого коль бродягу,
Немедля ему голову руби.
А подведете, прежде чем я лягу,
Все у меня утонете в крови.
Читатель мой, прошу тебя не думай,
Что я о нашей жизни говорю.
По притче стих и потому угрюмый.
А власть свою, я рабски, но люблю.
Китайский император вышел в город,
Мол погляжу, как мелкий люд живет.
Он энергичен, добр был и молод.
Напялил шляпу и пошел в народ.
За ним министры челядь и охрана.
Все приоделись, очень сильный дождь.
И надо же какая панорама,
Ты не поверишь, если не рискнёшь.
Идет крестьянин, в рубища одетый,
Без шляпы, мятый и больной,
Весь мокрый, нищетой задетый.
Ну скажем прямо, точно не плейбой.
Китайский император министру:
Смотри, несчастный, дождь идет,
А он, бедняга, не имеет шляпы.
Я не хочу, чтоб мой народ
Был беден, не ухожен и помятый.
Вот ты министр сделай все, как нужно,
Пусть наши люди станут лучше жить.
Ну всё, за дело, грамотно и дружно.
Как я сказал, пусть так тому и быть.
Китайский министр губернатору:
Ну, что творится, где все мандарины?
Сын неба опечален и уныл.
Давно не видел он такой картины.
Я сам себе от ужаса не мил.
Ну почему без шляп болтаются людишки?
Ты плохо правишь, недоволен я.
Весь день и ночь играешь ты в картишки.
Ведь пострадает вся твоя семья.
Китайский губернатор городовому:
Ну, что бездельник, получил я в тык,
Мне сам министр шляпу нахлобучил.
Ну что ты смотришь, как бездомный бык.
Вам, что ни говори, никак вас не научишь.
Смотри, последний раз предупреждаю,
Коль, кто без шляпы, ты без головы,
Я все сказал, а я не повторяю,
Прошу тебя, не делай меня злым.
Городовой полицейским:
Ну доигрались, вы меня достали,
Такой бардак не видел мир вовек.
Не буду вам расписывать детали,
Без шляпы жить не должен человек.
Увидите такого коль бродягу,
Немедля ему голову руби.
А подведете, прежде чем я лягу,
Все у меня утонете в крови.
Читатель мой, прошу тебя не думай,
Что я о нашей жизни говорю.
По притче стих и потому угрюмый.
А власть свою, я рабски, но люблю.