Переложение псалма "На реках Вавилонских"

Переложение псалма
Тип произведения:
Авторское
           Пленение
На берегах многоводной реки
мы о городе нашем восплачем.
Нас пленившие с нами резки-
ведь для них ничего мы не значим.
Чтобы с нами в пути не скучать,
они требуют песен весёлых.
Но не смеем мы песню начать
ту,что пели в родных наших сёлах.
Как предать нам разрушеный дом
даже в песне,что пели веками,
светлый город,что тяжким трудом
создавали своими руками!?
Незабудем уже никогда
эти жаркие ветры и камни,
белостенные города,
что враги разрушали веками.
И теперь,уводимые в плен,
путь свой скорбный омоем слезами.
А проломы у каменных стен
будут долго стоять пред глазами.
О,священный Иерусалим,
ты оплот нашей вечной надежды!
От сердец наших неотделим
будешь ты красоваться,как прежде!
Коль пошлёт нам прощение Бог,
мы вернёмся и город отстроим.
Помня тяжкие годы тревог,
мы поклонимся павшим героям.
Так,пристанищем чистых сердец
город нашей любви наречётся.
Купола,словно царский венец,
будут в небе сиять ярче солнца.
+3
26
RSS
Обязательно разошлите это в православные газеты! Натыкаюсь иногда на религиозные стихи. На 99 процентов это тихий ужас. Пожалуйста, покажите им как надо правильно писать такие произведения!
Спасибоо за эмоциональный отклик!
Похожие произведения: