Издать книгу

бытаяма

бытаяма
Тип произведения:
Авторское
Перед вами стихи, как я думал, никому неизвестного японского автора. Однако, один мудрый и знающий человек подсказал мне — а, значит, открыл для широкой общественности — имя этого замечательного хоккеиста, японца Мабути Коматозо. Этот никем не признанный по причине полной безвестности гений трёх строк долгое время оставался слишком таинственным и почти невидимым, пока не отравился прокисшим саке прошлой ночью... Так человек сделался знаменитым в японское одночасье!
Когда я принялся изучать его творения — меня ожидал сюрприз: непонятные квадратики, перечёркнутые различными, причём самыми причудливыми способами. Как позже выяснилось, это национальная японская традиция письма, называемая катаканой.
Надо сказать, ранее я обращался за консультацией ко многим маститым переводчикам. Они мне толково объясняли, как правильно сделать грамотный перевод. В основном, это заключалось в следующем: первое слово посмотреть в словаре, второе записать «как слышится», только русскими буквами, третье если не с заглавной буквы начинается — можно пропустить, иначе — поступить, как со вторым, с четвёртым обойтись, как с первым, а все остальные, оставшиеся в предложении, можно просто отбросить. И по получившейся комбинации уловить смысл предложения и облечь его в литературную форму.
С творениями Коматозо фирменный метод перевода дал осечку. Поэтому приходится долго всматриваться в непонятные закорючки, упорно стремясь постигнуть их тайный смысл.

никак не зальёт
цунами могучее
нам бытаяму.

учения войск.
и в ряды камикадзе
объявлен набор.

на день рожденья
в дар получил я ножи
для харакири.

клич самурая
за стеной на рассвете.
гвоздь забивает.

разбрызгана кровь
помидоров, убитых
извергом-ниндзя.

я ей говорю:
давай, прогуляемся.
дала. не пошли.
 
проблеск зари
над бескрайним простором...
впрочем, о чём я?
+2
49
Нет комментариев. Ваш будет первым!