Сказание о королеве-воительнице. Глава 4
Сказание о королеве-воительнице. Глава 4. Турнир
Этот рыцарь отважный, безрассудный, бесстрашный
Бросил вызов семи храбрецам.
Те же приняли вызов и у Карла на мызе
СобралИсь проучить наглеца.
Протрубили геральды и, проделавши сальто,
Граф Алонсо упал на песок.
Де Прейи был повержен, Хоквуд очень рассержен,
Но и он удержаться не смог.
Черный Принц осторожен и удар его сложен,
Но юнец его выбил с седла,
Герцог Готфрид Бульонский и сэр Эдвард из Бронкли,
Та же участь их тоже ждала.
Жан ле Менгр Бусико, он не сдался легко,
В пораженьи и славе велик.
И когда же юнец снял свой шлем наконец,
Все увидели девушки лик.
И в немом удивленьи пали все на колени,
Дева ж гордо прошла к королям.
Кто земли моей жаждет, пусть сразится отважно,
Я без боя её не отдам.
Здесь, у Карла на мызе я бросаю вам вызов,
Вы мужчины иль стадо коров?
Короли все молчали, будто не замечали,
Как с плеча её капала кровь.
Вьются черные локоны, крУжатся вороны,
Этот вызов не принял никто.
Королева устало жеребца приласкала,
Покидая воронье гнездо.
И большое спасибо!
Вы опять написали о себе, я правильно понял?