Издать книгу

ТЩЕСЛАВНОЙ ЛЕДИ

ТЩЕСЛАВНОЙ ЛЕДИ

ТЩЕСЛАВНОЙ ЛЕДИ
(легкая компиляция одноименного стиха
лорда Байрона)
Виктория Лесниченко
 
Не верьте губящим сердца
Любезникам благообразным.
Не растворится яд льстеца
И извинения напрасны

За весь тот вздор, что вы плели
Под смех наперстниц вероломных.
О деве, пишущей вдали,
Вы не жалели слов нескромных.

И стыд, и совесть потеряв,
Вы рассыпали ворох басен,
К добыче бросившись стремглав.
Коварный смысл ужель неясен

Тех комментариев, стихов,
Что ядом злобным убивают.
Ваш чванный образ не любовь,
А только жалость вызывает
.
 
© Copyright: Виктория Лесниченко 2021
Свидетельство о публикации №121040705259
 
 
 
+13
469
14:32 (отредактировано)
+1
Я не хотела поднимать опять эту тему, честное слово. Но перечитывая произведения Байрона (в переводе), увидела стих «Тщеславной леди». И не удержалась, просто слегка переставила строчки и сократила. Примерно 60-70% представленного текста принадлежат перу Байрона. Хотела написать «подражание Байрону», но это не подражание, это компиляция скорее. Так и написала «компиляция».
Если кто узнает себя, пеняйте на классика, на лорда Джорджа Гордона Ноэла Байрона.
15:17
Да, таких леди всегда хватало.И при Джордже Гордоне Ноэле, и сейчас. Как же без них.
Увы, хватает. Спасибо за отзыв, Аля.