Издать книгу

Осип Мандельштам - Айя-София - En

Осип Мандельштам - Айя-София - En
Тип произведения:
Перевод
Айя-софия

Айя-София – здесь остановиться
Судил Господь народам и царям!
Ведь купол твой, по слову очевидца,
Как на цепи, подвешен к небесам.

И всем векам – пример Юстиниана,
Когда похитить для чужих богов
Позволила Эфесская Диана
Сто семь зеленых мраморных столбов.

Но что же думал твой строитель щедрый,
Когда, душой и помыслом высок,
Расположил апсиды и экседры,
Им указав на запад и восток?

Прекрасен храм, купающийся в мире,
И сорок окон – света торжество;
На парусах, под куполом, четыре
Архангела прекраснее всего.

И мудрое сферическое зданье
Народы и века переживет,
И серафимов гулкое рыданье
Не покоробит темных позолот.




Hagia Sophia

Aya Sofia — to stay here
The Lord ordered  nations and kings!
After all, your dome, according to an eyewitness,
Like a chain, suspended from heaven.
And for all centuries - the example of Justinian,
When to kidnap for other people's gods
Allowed Ephesian Diana
One hundred and seven green marble pillars.
But what did your builder think was generous,
 When, soul and thought is high,
Located apses and exedra,
Do they point west and east?
Beautiful temple bathing in the world,
And forty windows - light triumph;
On sails, under the dome, four
Archangels are the most beautiful.
And a wise spherical building
Peoples and centuries will survive,
And seraphims’ loud sobbing
Does not break the dark gilds.


(c) Osip Mandelshtam

(c) translated into English by Maryna Tchianova
+5
398
Нет комментариев. Ваш будет первым!