Издать книгу

Лазурная вестница

Лазурная вестница
Тип произведения:
Авторское
Сквозь вьюгу и ветра студёного шквал
Спешила добраться лазурная птица
До сопки ушастой, чтоб весть передать:
Беда, приболел Дед Мороз, он в больнице…

  "Совсем уже скоро настанет пора
  Нести карапузам подарки и радость.
  Снегурка не сдюжит одна… Детвора
  Нельзя чтоб без праздника вовсе осталась!

  Браток Йолупукки, молю, подсоби
  Подарки доставить да выйти под ёлку!
  Мой друг Чысхаан обеспечит Сибирь,
  С Уралом и западом надо помочь бы…”


Письмо от Мороза старик прочитал,
Поцокал, потряс бородою косматой,
С глинтвейном большой опрокинул стакан,
И, громко рыгнув, написал на бумаге:

  "Ох, Pakkanen, братец, какая беда!
  Сочувствую очень твоим злоключеньям!
  Помочь не смогу, ведь делов до фига…
  К тому же такие есть соображенья:


  Весь мир наложил на вас санкций вагон,
  И коль помогу - что со мной тогда станет?
  Быстрей выздоравливай, старый гиббон!”
Недаром козлом его значит назвали…

И вновь перед птицей лазурной полёт,
Вернуться назад чтоб с недобрым ответом.
Мороз опечалится, может помрёт…
Идея! В Озёрках дедулю проведать!

Его зовут Зюзя и он не мастак
Под ёлкою петь и водить хороводы.
Он ходит босой и одет как чудак,
И стужу творит он своей булавою…

***

Скрипит от мороза сверкающий снег.
Давно развезли для детишек подарки.
Куранты вот-вот зазвучат по стране
И взмоют салюты красиво и ярко.

Ликуют детишки, Снегурка поёт,
И Зюзя босой на снегу хороводит.
В невзгодах друзей мы своих познаём,
Порою - теряем, порою - находим…

PS.

В предании этом счастливый конец:
Отступит от Деда Мороза "испанка”.
Он выйдет с больнички, на тройке коней
Опять развозить будет детям подарки!


Примечания:

Йоулопукки - финский дед мороз, в буквальном переводе со шведского и норвежского он "Рождественский козёл”. Живет в Лапландии на горе Корватунтури, которую называют еще "Сопка-уши”. Сейчас Йоулупукки выглядит как привычный всем Санта-Клаус с белой бородой, в красной шубе и шапке, хоть и сохраняет некоторые национальные особенности. Но ещё в XIX веке его изображали в козлиной шкуре и иногда даже с маленькими рожками.

Чысхаан - якутский дух холода, получеловек-полубык. Выглядит как старец с длинной бородой. Одет в синюю шубу, украшенную рисунком в виде северного сияния и шапку с высокими рогами, символизирующую воплощение Быка Зимы.

Pakkanen - мороз в переводе с финского.

Зюзя - белорусский дед мороз, мифический персонаж, известный в Белоруссии и в украинском Полесье, олицетворяющий зимнюю стужу. Изображался в виде лысого деда небольшого роста с длинной седой бородой. Ходит, согласно поверью, босиком, без шапки, в белом кожухе. В руке железная булава. Живет в Озёрках, отчего его называют Зюзей Поозёрским.
Звукозапись:
ИскИд примата Сергуни 2024
Other 5:07 44100 128000 stereo
+3
32
Нет комментариев. Ваш будет первым!