Издать книгу

Содомово яблоко

Содомово яблоко
Тип произведения:
Перевод
 (слова М. Мэнсон)
 
 

Но сердцевинка прогнила,

И в этом истины зерно.

Режь фрукт напополам:

О! Ну хоть бы не оно…


Но только фрукт прогнил внутри,

И в этом истины зерно.

Режь яблоко, смотри:

О! Ну хоть бы не оно…


У меня есть то, что ты не съешь!

У меня есть то, что ты не съешь!

У меня есть то, что ты не съешь!

У меня есть то, что ты не съешь!


В душе зола, и в сердце нет

Ни капли. Можно не расти.

Молюсь о смерти в пустоте,

И чтобы падал снег,

И чтобы падал снег,

Чтоб снег укрыл меня.

Укрой меня снегом!


Умру я. Надеюсь, умрешь и ты.

Умру я. Надеюсь, умрешь и ты.

Умру я. Надеюсь, умрешь и ты.

Умру я. Надеюсь, умрешь и ты.


Забери

Это у меня.

Ненавидь меня!


Раз-два-три! Я для краш-теста манекен.

Раз-два-три! Не в силах двигаться стою.

Раз-два-три! Он для краш-теста манекен.

Раз-два-три! Не в силах двигаться стоит.


У меня есть то, что ты не съешь!

У меня есть то, что ты не съешь!

У меня есть то, что ты не съешь!

У меня есть то, что ты не съешь!


0
828
Нет комментариев. Ваш будет первым!